verse
On m'avait dit "te pose pas trop de questions"
Someone told me: "don't ask too many questions"
Tu sais petit, c'est la vie qui te répond
You're young, it's life that responds
À quoi ça sert de vouloir tout savoir?
What purpose does it serve to want to know everything?
Regarde en l'air et vois ce que tu peux voir
Look in the air and see what you can
verse
On m'avait dit "faut écouter son père"
Someone told me: "you should listen to your father"
Le mien a rien dit, quand il s'est fait la paire
Mine said nothing, when he made himself the pair
Maman m'a dit "t'es trop p'tit pour comprendre"
Mom told me, "you're too little to understand"
Et j'ai grandi avec une place à prendre
And I grew up with a place to take
chorus
Qui a le droit, qui a le droit
Who has the right, who has the right
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do that?
À un enfant qui croit vraiment
To a child who truly believes
C'que disent les grands?
What adults say
chorus
On passe sa vie à dire merci
You spend your life saying thank you,
Merci à qui, à quoi?
Thanks to whom? To what?
À faire la pluie et le beau temps
To make the rain and the nice times
Pour des enfants à qui l'on ment
For children to whom one lies
verse
On m'avait dit que les hommes sont tous pareils
Someone told me all men are the same
Y'a plusieurs dieux, mais y'a qu'un seul soleil
There's may gods, but only one sun
Oui mais, l'soleil il brille ou bien il brûle
Yes but, the sun does it shine or does it burn?
Tu meurs de soif ou bien tu bois des bulles
You die of thirst or well you drink bubbles
verse
À toi aussi, j'suis sûr qu'on t'en a dit
You too, I'm sure you've been told,
De belles histoires, tu parles, que des conneries
Nice stories, you speak... only of idiocies!
Alors maintenant, on s'retrouve sur la route
So now we meet on the road,
Avec nos peurs, nos angoisses et nos doutes
With our fears, our anguishes and our doubts
chorus
Qui a le droit, qui a le droit
Who has the right, who has the right
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do that?
À un enfant qui croit vraiment
To a child who truly believes
C'que disent les grands?
What adults say
chorus
On passe sa vie à dire merci
You spend your life saying thank you,
Merci à qui, à quoi?
Thanks to whom? To what?
À faire la pluie et le beau temps
To make the rain and the nice times
Pour des enfants à qui l'on ment
For children to whom one lies
chorus
Qui a le droit, qui a le droit
Who has the right, who has the right
Qui a le droit d'faire ça
Who has the right to do that?
À un enfant qui croit vraiment
To a child who truly believes
C'que disent les grands?
What adults say
chorus
On passe sa vie à dire merci
You spend your life saying thank you,
Merci à qui, à quoi?
Thanks to whom? To what?
À faire la pluie et le beau temps
To make the rain and the nice times
Pour des enfants à qui l'on ment
For children to whom one lies